Разрешение на японском

Разрешение на японском

Разрешение (…てもいい, …てもかまいません и т п))

Разрешение совершить действие (разрешительное наклонение, пермиссив) в японском языке выражается следующим образом:

複雑で фукудзацу дэ

かまいません камаимасэн/(не возражаю)

大丈夫です дайдзё:бу дэс/(ничего, все в порядке)

結構です кэкко: дэс (достаточно, удовлетворительно)

и-прилагательных: 新しくなくて атарасику накутэ

на-прилагательных: 複雑でなくて фукудзацу дэ накутэ

Форма на ても –тэ+ мо является уступительной формой глаголов и прилагательных (хотя и… но»). Вспомогательные прилагательные и глаголы здесь синонимичны, поэтому дословно смысл данной конструкции можно перевести как «хотя и сделаешь что-то, мне все равно (не возражаю)».

Хаиттэмо ий дэс ка?

Можно мне войти?

Можешь меня не ждать.

Коко-дэ табако-о суттэмо камаимасэн.

Можете здесь курить.

Сакубун-ва мидзикакутэмо дайдзё:бу дэс.

Сочинение может быть и коротким.

Различие между вспомогательными словами стилистическое. В нейтральной информационной речи употребляется いい (よい) ий (ёй), в разговорной речи чаще встречаются другие слова: 大丈夫ですдайдзё:бу дэс, 構いません камаимасэн (камаванай), 結構です кэкко: дэс. При этом конструкции с 結構です кэкко: дэс употребляются только в ответах, а в вопросительных предложениях не используется.

-複雑でなくてもいいでしょうか

Фукудзацу дэ накутэ мо ий дэсё: ка?

-Можно ли не сложное?

-はい、複雑でなくても結構です

Хай, фукудзацу дэ накутэ мо кэкко: дэс.

-Да, можно и не сложное.

В неофициальной разговорной речи も мо может опускаться.

Исоганакутэ дайдзё:бу дэс ё.

Можешь и не спешить.

При этом такая конструкция может выражать не только разрешение совершить действие, но и целесообразность или естественность действия, т е. примыкает к категории долженствования.

Можно было бы и съездить.

В письменной или официальной речи при выражении целесообразности вместо вспомогательного прилагательного いい ий может быть употреблен глагол しかるべき сикарубэки или しかり сикари.

私に感謝してしかるべきである

Ватакуси-ни канся-ситэ сикарубэки дэ ару.

Вам следовало бы поблагодарить меня.

К разрешению совершать действие близко позволение обойтись без какого-либо действия.

Оно выражается отрицательной срединной формой глагола (1-я основа+ なくて накутэ, в письменной речи 1-я основа+ずに дзуни)+вспомогательный глагол 済む суму (общий смысл конструкции — «обходиться без…»)

Со: синакутэ суму (со: сэдзуни суму).

Можно обойтись и без этого.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.

krakozyabr.ru

Онлайн японский язык. Урок 15 (1) — Грамматика японского языка

В 15-м уроке японского языка, в разделе «Грамматика» рассматриваются следующие разделы:

  • Глагол в て -форме も いいです – Можно… (Разрешительное наклонение)
  • Глагол в て -форме は いけません / だめです — Нельзя… (Выражение запрета)
  • Глагол в て -форме います (Длительный вид глагола)
  • 知 りません — (Нет), не знаю
  • Глагол стоящий в форме деепричастия — て/で -форма совместно с суффиксом も образует одну из форм уступительного наклонения ( ても/でも ), которое в сочетании со одним из вспомогательных прилагательных формирует «разрешительное наклонение» используемое для выражения разрешения.

    Используемые вспомогательные прилагательные:

  • 良い — よい или другое чтение — いい — «хороший, добрый»
  • 宜しい — よろしい — «хороший»
  • 結構な — けっこうな — «прекрасный, превосходный, великолепный»
  • Написание данных прилагательных чаще осуществляется каной.

    Сравните два предложения:

    Примеры использования разрешительного наклонения:

    入 っても いいですか? — Можно войти?

    写真 を 撮 っても いいです。 — Вы можете фотографировать.

    この カタログを もらっても いいですか。

    Можно взять этот каталог?
    …Да, пожалуйста.
    …Извините, боюсь что нет.

    たばこを 吸 っても いいですか。 — Можно я закурю?

    もちろん、いいです。 — Конечно можно.

    いいえ、ここで タバコを 吸 っては 行 けません 。 — Нет, здесь курить нельзя. (рассматривается ниже)

    あなたに お 電話 しても 宜 しいですか。 — Мне можно позвонить Вам по телефону?

    Слово «сигареты, табак» помимо кандзи, может быть записано как хираганой, так и катаканой:

    Глагол в て -форме は いけません

    Глагол в て -форме は だめです

    — Нельзя…; Не следует…

    Данный оборот в японском языке служит для выражения:

    1. запрета на совершение какого-либо действия
    2. недопустимость какого-либо предмета или признака (не должен быть. )
    3. ここで たばこを すっては いけません。

      Здесь нельзя курить. Потому что здесь курение запрещено.

      書 いては いけません。 Писать нельзя

      書 いては だめです。 Писать нельзя

      安 くては いけません。 Дешевле нельзя

      安 くては だめです。 Дешевле нельзя

      英語 では いけません。 [Разговаривать] на английском нельзя

      英語 では だめです。 [Разговаривать] на английском нельзя

      При категорическом отказе удовлетворить просьбу, выраженную при помощи оборота «Глагол в て -форме も いいですか «, достаточно сказать だめです、 いけません или いいえ、いけません , опустив «Глагол в て -форме は «.

      Данный оборот нельзя использовать при обращении к вышестоящему лицу.

      先生 、ここで 遊 んでも いいですか。

      Сэнсэй, можно мы поиграем здесь?
      …Нет, нельзя.

      お 母 さん、テレビを 見 てもいいですか。 Мама, можно посмотреть телевизор?

      いけませんよ。 Нет, нельзя.

      ひらがなでもいいですか。 — Хираганой [писать] можно?

      いいえ、ひらがなではいけません。 — Нет, хираганой нельзя.

      漢字 で 書 いてください。 — Пишите пожалуйста иероглифами.

      ブラウスは ピンク 色 でも いいですか。 — Блузку розового цвета можно [одеть]?

      ピンク 色 では いけませんよ。 白 いのを 着 てください。 — Розовую — нельзя. Оденьте пожалуйста белую.

      В прошлом уроке мы уже рассматривали с вами один из вариантов применения длительного вида «Глагол в て -форме います «, когда действие происходило в момент речи.

      Длительный вид глаголов в японском языке также передает длящееся действие или состояние, а в некоторых случаях означает наличие результата уже законченного действия.

      Т.е. если мы хотим сказать о каком то действии которое началось некоторое время назад и продолжающегося до настоящего момента мы также используем форму «Глагол в て -форме います «.

      わたしは 結婚 して います。 — Я женат (замужем)

      わたしは 田中 さんを 知 って います。 — Я знаю г-на Танаку.

      わたしは 大阪 に 住 んで います。 — Я живу в Осаке.

      わたしは カメラを 持 って います。 — У меня есть фотоаппарат.

      持って います (もって います) означает: «держать в руках», «обладать».

      Как уже говорилось ранее, с описанием явлений природы, подлежащее имеет показатель が

      あさから 雨 が 降 っています。 — С утра идет дождь. (он идет и сейчас)

      そら が はれています。 — Небо прояснилось.

      風 が 吹 いています。 — Ветер дует

      Форма «Глагол в て -форме います » также применяется при описании привычного действия, повторяющегося в течении определённого времени.

      Таким образом, эта модель предложения позволяет обозначать род занятий кого-либо, как показано в ниже следующих примерах.

      Данную конструкцию можно использовать при ответе на вопрос おしごとは なんですか。

      IMC は コンピューターソフトを 作 って います。 — IMC производит программное обеспечение.

      スーパーで フィルムを 売 って います。 — В супермаркетах продаётся фотоплёнка.

      ミラーさんは IMC で 働 いて います。 — Г-н Миллер работает в IMC.

      妹 は 大学 で 勉強 して います。 — Моя младшая сестра учится в университете.

      При отрицании, しって います превращается в しりません .

      市役所 の 電話番号 を 知 って いますか。

      Вы знаете номер телефона мэрии?
      …Да, знаю.
      …Нет не знаю.

      www.nihongo.aikidoka.ru

      Онлайн японский язык. Урок 14 (1) — Грамматика японского языка

      В 14-м уроке японского языка, в разделе «Грамматика» рассматриваются следующие разделы:

    4. Спряжение глаголов — общая информация
    5. Группы глаголов (типы спряжений глаголов)
      • Глаголы 1-го спряжения
      • Глаголы 2-го спряжения
      • Глаголы 3-го спряжения
      • て -форма глагола (деепричастие); срединная форма глагола
        • Образование деепричастие от глаголов 1-го спряжения
        • Образование деепричастие от глаголов 2-го спряжения
        • Образование деепричастие от глаголов 3-го спряжения
      • ГЛАГ в て -форме ください — Пожалуйста.
      • ГЛАГ в て -форме います Сейчас . — Длительный вид глагола
      • ГЛАГ в ます -форме ましょうか Давайте. — Предположительное наклонение
      • ПРЕДЛ 1 が ПРЕДЛ 2 — . а .
      • СУЩ が ГЛАГ
      • Тема глагола в японском языке достаточно обширна.

        Не забывайте, что в разделе «Грамматика: японские глаголы» вы можете ознакомиться с дополнительными материалами по этому вопросу.

        Глагол в предложении японского языка выступает в качестве сказуемого или определения к существительному.

        Как сказуемое, глагол отвечает на вопросы:

      • что делает (подлежащее)? (делало, будет делать)
      • Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует.

        Глаголы в японском языке изменяют свою форму, то есть спрягаются по пяти «исходным основам» (формам глагола).

        Основы глагола – это окончание конечного гласного в конкретном иероглифе, которое определяется порядком гласных как в основной таблице ГОДЗЮОН:

        Это приводит к тому, что в японском языке имеются такие формы глагола, которых нет в русском языке.

        В таких случаях при переводе с японского языка на русский для связного перевода приходится использовать дополнительные слова.

        Глагольные формы в зависимости от основы глагола:

      • основа глагола на あ — Отрицательная форма глагола
      • основа глагола на い — Словообразовательная форма глагола
      • основа глагола на う — Словарная форма глагола
      • основа глагола на え — Условно-повелительная форма глагола
      • основа глагола на お — Вероятностно-пригласительная форма глагола
      • Именно в 3-й форме находятся все глаголы в японских словарях.

        К примеру если вы хотите найти в словаре слово 行 きます , то сначала его надо преобразовать в словарную форму — 行 く и уже именно в этом виде искать в словаре.

        Всего в японском языке различают ТРИ спряжения глаголов:

        Большинство глаголов оканчивающихся на う、く、ぐ、す、つ、ぬ、ぶ、む、る

        Глаголы оканчивающиеся на いる / える (кроме некоторых, которые относятся к 1-му спряжению)

        3-е спряжение (неправильное)

        К 3-му спряжению относятся только два глагола японского языка (глаголы-исключения) — くる / する и их производные.

        К первому спряжению относятся глаголы японского языка оканчивающиеся в своей словарной форме на:

        Образование форм глаголов 1-го спряжения в соответствии с исходными формами (а, и, у, э, о) сводится к изменению конечного гласного глагола в том порядке, в котором и расположены эти гласные.

        Посмотрите на некоторые изменение глаголов 1-го спряжения

        У глаголов оканчивающихся на う , которому предшествуют гласные звуки

        あ、う、お в первой основе этих глаголов (отрицательная форма) звук あ меняется на わ :

        В японском языке имеется около 30 глаголов-исключений относящихся к 1-му спряжению. как правило в словарях дается на это указание.

        Ниже приводятся наиболее распространенные глаголы также являющиеся исключениями, которые относятся к 1-му спряжению:

      • 知る — しる — знать
      • 走る — はしる — бежать
      • 減る — へる — уменьшаться
      • 交じる — まじる — смешиваться
      • 帰る — かえる — возвращаться
      • 入る — はいる — входить
      • 限る — かぎる — ограничиваться
      • 要る — いる — требоваться
      • 射る — いる — стрелять
      • 握る — にぎる — держать в руке

    Эти глаголы-исключения необходимо выучить наизусть.

    Все глаголы-исключения относящиеся к 1-му спряжению:

    1. 嘲る — あざける — насмехаться
    2. 焦る — あせる — нервничать, смешить
    3. 弄る — いじる — вертеть в руках
    4. 入る — いる — входить
    5. 齧る・噛る — かじる — грызть
    6. 帰る — かえる — возвращаться (домой)
    7. 切る — きる — резать
    8. 軋る — きしる — скрипеть
    9. 蹴る・蹶る — ける — ударять ногой, лягать
    10. 混じる — まじる — смешиваться
    11. 参る — まいる — приходить, идти
    12. 毟る — むしる — рвать, вырывать
    13. 詰る — なじる — упрекать
    14. 罵る — ののしる — бранить
    15. 練る — ねる — месить
    16. 繁る・茂る — しげる — густо расти
    17. 湿る — しめる — мокнуть, быть влажным
    18. 誹る — そしる — клеветать, порочить
    19. 滑る — すべる — скользить
    20. 喋る — しゃべる — болтать
    21. 散る — ちる — опадать; рассыпаться
    22. 照る — てる — светить
    23. 拈る・捻る・撚る — ひねる — крутить, выкручивать
    24. 耽る — ふける — погружаться
    25. Если такие глаголы входят в состав сложных глаголов являясь вторым компонентом, то такой сложный глагол спрягается по первому спряжению.

      立ち入る — たちいる — входить, вторгаться

      断ち切る — たちきる — прерывать

      Дополнительная информация по спряжению японских глаголов:

      Ко 2-му спряжению относятся японские глаголы оканчивающиеся на いる / える (кроме некоторых, которые относятся к 1-му спряжению).

      При спряжении таких глаголов ПЕРВАЯ, ВТОРАЯ и ПЯТАЯ основы отличаются от соответствующих основ глаголов первого спряжения:

      1-я основа оканчивается не на あ , а на い или え

      2-я основа глаголов 2-го спряжения такая же как и их первая основа

      5-я основа оканчивается на よう

      Несколько глаголов, подходящие под этот признак составляют группу исключения и относятся к I спряжению.

      Список этих глаголов был представлен выше.

      Посмотрите на некоторые изменение глаголов 2-го спряжения

      Следует обратить внимание и запомнить, что некоторые глаголы имеющие одинаковую форму относятся к разным спряжениям, например:

    26. 変える — かえる — «менять» — 2-е спряжение
    27. 帰る — かえる — «возвращаться» — 1-е спряжение
    28. 居る — いる — «быть» — 2-е спряжение
    29. 要る — いる — «требоваться» — 1-е спряжение
    30. Чуть выше уже упоминались эти два глагола:

      Глаголы くる / する относятся к 3-му спряжению, а не к 1-му.

      По этой причине их и называют «глаголами неправильного спряжения» или — глаголами «3-го спряжения».

      来る くる — приходить

      К данному спряжению также относятся все глаголы, в составе которых в качестве второго элемента стоит くる или する .

      Посмотрите как изменяются по основам эти глаголы 3-го спряжения:

      Глаголы японского языка могут находиться в разных формах которые делятся на следующие группы:

    31. ます -форма — Утвердительная, вежливая форма глагола. Нейтрально-вежливая.
    32. て -форма — Форма деепричастия предшествования
    33. う -форма — Словарная форма глагола (как в словарях)
    34. ない -форма — Отрицательная форма глагола
    35. た -форма — Форма прошедшего времени
    36. Как уже отмечалось в Уроке 4, глаголы — ます формы (вежливая форма) или глаголы в словарной форме ( — う ) употребляются только в конце предложения и такие формы глаголов называются конечными.

      Однако очень часто помимо основного (главного глагола) в предложении могут использоваться дополнительные глаголы выполняющие какие либо вспомогательные функции.

      Такие глаголы должны быть поставлены в некую срединную форму.

      Именно эта форма называется て -формой — форма деепричастия предшествования.

      В зависимости от глагола эта форма может быть видоизменена на って или на で .

      Об этом будет сказано далее.

      На русский язык такой глагол в форме на て переводится как деепричастие (деепричастие предшествования):

      Глаголы в срединной форме могут выполнять разные функции. они будут рассматриваться по мере необходимости.

      Способ образования て -формы варьируется в зависимости от принадлежности глагола к тому или иному виду спряжения.

      Как это делается вы можете посмотреть в приложении:

      Для того чтобы преобразовать обычный глагол находящийся в ます -форме (т.е. стоящий в вежливой форме) в срединную форму, необходимо к его 3-й основе (словарная форма) присоединить суффикс て или で .

      При такой манипуляции возможны фонетические изменения, которые вы увидите далее.

      Как уже отмечалось выше, для образования деепричастия необходимо к 3-й основе глагола прибавить ТЭ или ДЭ.

      У глагола 1-го спряжения оканчивающегося на あう、おう、うう、つ、る происходит замена этих окончаний на удвоенное Т — って :

      Грамматика японского языка (учебное пособие). Автор: Сафина Г.П., редактор: Александрова Л.И.

      I. Разрешение совершить действие выражается УГК, при которой к сказуемому в деепричастной форме, утвердительному или отрицательному, присоединяется mo ii desu (дееприч.+ mo ii desu) (иными словами, ii desu добавляется к уступительной форме, в русском языке выражаемой как “хотя. ”, “даже если. ”).

      Hanasu – hanashite mo ii (desu) – говорить – можно говорить,

      hanasanai – hanasanakute mo ii desu – не говорить – можно не говорить,

      taberu – tabete mo ii desu – есть – можно есть,

      tabenai – tabenakute mo ii desu – не есть – можно не есть,

      takai – takakute mo ii (desu) – высокий – можно и высокий,

      takakunakute mo ii desu – невысокий – можно и невысокий.

      Kono tsukue wo tsukatte mo ii desu ka. – Можно взять стул?

      Sumimasen, haitte mo ii desu ka. – Извините, можно войти?

      Sakubun wa mijikakute mo ii desu ga, omoshiroi no wo kaite kudasai. – Сочинение может быть и коротким, но пишите об интересном.

      Sonna ni takakute mo ii desu ka. – А ничего, что так дорого (букв. – можно так дорого?).

      Atarashikunakute mo ii desu. – Можно и не новый.

      При допущении возможности какого-либо факта, выраженного существительным, mo ii desu присоединяется к этому существительному через de (de wa nai при отрицании).

      Kono shigoto wa ashita de mo ii desu. – Эту работу можно сделать и завтра.

      Biru de mo ii desu. – Можно и пиво.

      Konna warui tenki de mo ii desu. – Ничего, что такая плохая погода (букв. – можно и такую плохую погоду).

      Gakusei ja nakute mo ii desu. – Можно и не студентам.

      Вместо ii в этой конструкции можно использовать слово daijo:bu (все в порядке), kekko:.

      Более вежливым вариантом являются слова yoroshii (более вежливый вариант ii), kamaimasen (глагол kamau, затрудняться, kamaimasen – не вызовет ли затруднения, если. не причинит ли неудобства, если. ).

      Kaeri wa sukoshi osokute mo kamaimasen. – Вернуться можно и немного позже.

      Watashi de mo daijo:buna no desu ka. – А мне можно?

      Sonna ni yokunakute mo kekko: desu. – Ничего, если не так хорошо.

      Watashi wa kore de mo kamaimasen yo. – Для меня и так хорошо.

      Ashita yasunde mo yoroshii desu ka. – Можно завтра отдохнуть?

      Ima kara inakute mo yoroshii desu. – Сейчас можно и уходить (букв. – потом можно и не присутствовать).

      Tabako wo sutte mo kamaimasen ka. – Вас не затруднит, если я закурю?

      2 . Запрещение выражается следующими способами:

      а) как уже отмечалось в разделе “Выражение просьбы и повеления”, грубое запрещение выражается формой 3-я основа + na для всех глаголов.

      Shado: wo aruku na! – По проезжей части не ходить!

      Kodomo hitori ni ikaseru na. – Ребенка одного не отпускать!

      Просьба не совершать действие выражается конструкцией деепричастие +kudasai.

      Shikenchu: wa jiten wo hikanaide kudasai. – Во время экзамена словарем, пожалуйста, не пользуйтесь;

      б) УГК деепричастие + wa ikenai (ikemasen), дееприч. + wa naranai.

      Yomu – yonde wa ikenai (yonde wa naranai) – читать – нельзя читать.

      taberu – tabete wa ikenai (tabete wa naranai) – есть – нельзя есть.

      Yonde wa ikenai. – Читать не разрешается.

      Ofuro wa amari tsumetakute wa ikemasen. – Слишком холодная ванна не годится.

      Sensei wa amari wakakute wa ikemasen. – Не годится учителю быть слишком молодым.

      Kyo:shitsu de mono wo tabete wa ikemasen. – Есть в аудитории нельзя.

      Wasurete wa narimasen. – Не следует забывать.

      Ko:en no hana wo totte wa naranai. – Нельзя рвать цветы в парке.

      Mo: senso: ga atte wa naranai. – Войны быть не должно.

      Uso wo tsuite wa narimasen. – Нельзя лгать.

      Mono wo tabenagara hanashite wa ikemasen. – Нельзя разговаривать во время еды.

      При обращении старших к младшим в этой УГК может использоваться слово dame (нельзя, не стоит, непригодный) (дееприч.+ wa dame desu), показывающее, что есть объективные причины для запрещения. В разговоре -te wa cокращается в -сha.

      Yakusoku wo mamoranakute wa dame desu. – Нельзя не держать слова.

      Sono okane wa shokuhi ni tsukatte wa dame desu yo. – Эти деньги нельзя использовать на питание.

      Sonna ni tabecha dame. Onaka wo kowashimasu yo. – Нельзя так есть! Живот заболит.

      Если сказуемое выражено предикативным прилагательным (samui, akarui) или глаголом в форме отрицания, dame также может присоединяться к его условной форме (samui – samukereba dame desu, akarui – akarukereba dame desu).

      Eiga wo miseru tokoro wa akarukereba dame desu. – В помещении, где показывают кино, не должно быть светло.

      Mizu ga atsukereba dame desu. – Нельзя, чтобы вода была горячей.

      Motto hayaoki shinakereba dame desu. – Вставать нужно рано (букв. – нельзя не вставать рано)

      3. Выражением косвенного запрещения, нежелательности совершения действия служит конструкция прост. сказуемое + mono (no) de wa nai(arimasen).

      Akashingo: de o:dan suru no de wa arimasen. – На красный свет улицу не переходят.

      Toshiyori wo komaraseru mono de wa arimasen. – Старшим (старикам) не доставляют неприятностей.

      Do:butsu wo ijimeru mono de wa nai. – Животных не мучают.

      Oya ni sakarau mono de wa nai. – Родителям не перечат.

      abc.vvsu.ru

      Японский мессенджер запросил у властей страны разрешение на собственную биржу криптовалют

      Японский мессенджер Line попросил у властей страны лицензию на то, чтобы открыть собственную криптовалютную биржу. Об этом сообщили на официальном сайте компании.


    Обсуждение закрыто.